A LA RENCONTRE DE LA JEUNESSE ALLEMANDE

 

Photo Internet Mix France Allemagne

Le Bureau International de Liaison et de Documentation est la branche française d'un organisme d'une initiative privée qui fut l'un des tout premiers, dès 1945, à s'engager sur la voie du rapprochement et de la réconciliation entre la France et l'Allemagne. Le but était, au-delà de l'entente franco-allemande et de la coopération entre les deux pays, de contribuer ensemble à la construction de l'unité européenne.

 

COURS INTENSIF DE FRANÇAIS

PARIS AOÛT 2025

A destination d'étudiant.e.s germanophones

Plus d'infos par ici !

 

 

 

Avant toute inscription, merci de lire attentivement nos conditions générales de participation. Si vous n'y avez pas trouvé réponse à vos questions, cette FAQ vous aidera sûrement !

INSCRIPTIONS

Comment puis-je inscrire mon enfant ?

Merci de nous envoyer une fiche d'inscription dûment complétée et un acompte de 250€, par chèque ou virement. Les inscriptions sont faites par ordre d'arrivée et ne sont définitives qu'après confirmation de notre part. Les chèques vacances sont acceptés.

PAIEMENT

Puis-je faire un paiement échelonné ?

C'est tout à fait possible. Vous pouvez choisir de faire plusieurs virements ou plusieurs chèques, à retirer aux dates de votre choix. Un seul impératif : le solde doit être réglé au plus tard 1 mois avant le départ.

LISTE D'ATTENTE

Pourquoi mon enfant se trouve-t-il en liste d'attente ?

Nos séjours ne sont pas des séjours linguistiques classiques, mais des rencontres franco-allemandes. Pour garantir la qualité de la rencontre franco-allemande de votre enfant, nous assurons un bon équilibre du nombre de participants français et allemands. Or, l'organisation des vacances d'été par les parents ne se fait pas à la même vitesse des deux côtés du Rhin ! Les parents français inscrivent leurs enfants souvent très tôt, en janvier, et parfois même encore plus tôt, en octobre ou novembre de l'année précédente, à l'ouverture des inscriptions ! Du côté allemand, nous avons fait l'expérience que les inscriptions arrivent souvent bien plus tard dans certains séjours. Pour garantir un bon équilibre entre participants français et allemands, nous débloquons alors des places au fur et à mesure que les participants allemands s'inscrivent.

C'est pourquoi nous mettons en place une liste d'attente pour les séjours concernés, et attribuons les places au fur et à mesure dans l'ordre d'arrivée.

J'ai pourtant besoin de m'organiser assez tôt pour les vacances, et je ne peux pas attendre pendant plusieurs semaines. Comment faire ?

Si vous êtes flexible dans les dates, nous pourrons sûrement vous proposer d'autres dates ou d'autres lieux de séjours. N'hésitez donc pas à nous appeler pour en parler.

FRANCE

Pourquoi le BILD propose-t-il des rencontres franco-allemandes en France?

Nos rencontres franco-allemandes ont pour but de créer l'échange entre jeunes Français et Allemands. Le principe et le déroulement de nos rencontres restent les mêmes en France qu'en Allemagne : que ce soit durant le travail linguistique, les activités sportives et de loisir, les veillées et soirées, les jeunes sont toujours mélangés et sont intensément en contact les uns avec les autres. Ils partagent des chambres franco-allemandes, prennent leurs repas en commun, et passent souvent une bonne partie de leur temps libre en petits groupes franco-allemands. L'expérience nous a montré que les rencontres franco-allemandes en France permettent une immersion linguistique égale à nos rencontres en Allemagne, et que les amitiés franco-allemandes se créent des deux côtés du Rhin.

Du reste, les destinations françaises attirant généralement beaucoup de participants allemands, les Français(es) sont sûrs d'y nouer de nombreuses amitiés avec de jeunes Allemand(e)s!

TRAVAIL LINGUISTIQUE

Comment fonctionnent le travail linguistique ?

Les participants sont répartis en petits groupes (8 à 15) selon leur niveau linguistique.

Pour les rencontres "Ados" (13-18 ans) : Le travail linguistique se déroule en deux phases: dans un premier temps, les jeunes regroupés selon leur nationalité apprennent les expressions, les structures et la grammaire de l'autre langue. Ensuite, Français et Allemands réunis mettent en pratique ce qu'ils ont appris lors de la première phase.
Les thèmes abordés traitent, d'une part des réalités économiques, culturelles et politiques propres à chacun des deux pays, et d'autre part des situations vécues lors du séjour.
Le travail linguistique prend ainsi alternativement la forme d'exercices linguistiques proprement dits et d'études de civilisation comparée.

Pour les rencontres "Juniors" (9-13 ans) : Le matin, 2 heures de travail linguistique en groupes franco-allemands favorisent un apprentissage ludique de l'allemand, grâce, par exemple, à l'apprentissage de chansons ou des jeux linguistiques ; une place est également réservée à la grammaire. L'heure de travail linguistique de l'après-midi est consacrée à la création et la mise en place d'un projet pédagogique linguistique ludique.

La méthode et le matériel linguistique utilisés ont été conçus spécifiquement pour nos rencontres franco-allemandes de jeunes et doivent avant tout permettre aux participants de progresser dans la langue étrangère. Une participation active des jeunes est indispensable pour atteindre cet objectif car ces derniers se corrigent et se soutiennent mutuellement dans leurs apprentissages.

NIVEAU DE LANGUE

Quel niveau de langue doit avoir mon enfant pour participer à ces rencontres franco-allemandes ?

Pour les séjours "Ados" (13-18 ans), il suffit d'avoir étudié l'allemand pendant un an pour pouvoir s'inscrire.

Chez les "Juniors" (9-13 ans), tous les niveaux, même grand débutant, sont acceptés.

COURS INTENSIF

Quelle est la différence entre le cours intensif et les rencontres franco-allemandes ?

Le cours intensif n'est pas une rencontre franco-allemande. Il est conçu pour des participants français de 14 à 16 ans qui souhaitent progresser rapidement en allemand. Le nombre d'heures de travail linguistique par jour est plus élevé, avec 30 heures réparties sur 8 jours. Les participants auront cours pendant 3 heures le matin, et 1h30 à 2h l'après-midi. Les cours sont donnés par des animateurs ou animatrices allemand(e)s. Des soirées et veillées ainsi que des excursions sont prévues au programme.

LOGEMENT

Comment les jeunes sont-ils logés ?

Nos centres sont des maisons de jeunes avec hébergement collectif en chambres de 3 à 8 lits. Les jeunes sont logés en chambres franco-allemandes non mixtes. En France et en Allemagne, les maisons qui accueillent nos groupes sont agréées par les services nationaux compêtents et remplissent les normes d'hygiène et de sécurité requises. Les maisons disposent toutes de leurs propres salles de cours et d'activités.

TRANSPORT

Comment les jeunes se rendent-t-ils sur les lieux de rencontres ?

Le transport est inclus dans nos tarifs. Les groupes se forment à Paris (gare de l'Est, gare Montparnasse ou gare d'Austerlitz) et partent ensuite en train accompagnés par les animateurs vers les lieux de séjour. Votre enfant peut monter en cours de route si vous habitez près d'une ville que le train desservira sur son trajet. Merci de nous contacter impérativement si cela est votre souhait. En cas de montée en cours de route, aucune déduction ou remboursement de la somme forfaitaire ne sera accordé(e).

Vous pouvez également amener votre enfant par vos propres moyens au séjour, dans ce cas, nous vous déduisons une somme forfaitaire correspondant au transport. Merci de nous le faire savoir le plus tôt possible si cela est votre souhait. Si nos billets de train sont déjà réservés auprès du transporteur, aucune déduction ou remboursement de la somme forfaitaire ne sera accordé(e).

Pour l'organisation de mes vacances, j'ai besoin de savoir l'heure de départ et de retour du groupe. Comment puis-je obtenir ces informations ?

La réservation des trajets se fait auprès de la SNCF (séjours en France) et de la Deutsche Bahn (séjours en Allemagne). Les horaires du groupe nous sont confirmés seulement quelques semaines avant le départ et le retour. Dès réception des horaires définitifs, nous les communiquons aux parents, par mail ou par le biais d'un dossier de préparation au départ.
Il est inutile (et contreproductif !) de nous appeler ou de nous écrire pour obtenir ces horaires avant que nous les recevions, car nous ne pourrons vous donner de réponse ferme.
Nous comprenons bien que vous avez besoin de faire des réservations de train ou de vous organiser de manière précise pour vos vacances. Toutefois, si vous n'avez pas reçu d'informations concernant les horaires de trajet de notre part, merci de bien vouloir patienter jusqu'à ce que nous le fassions.

PORTABLES ET INTERNET

Les portables sont-ils autorisés dans vos séjours?

L'usage du téléphone portable est interdit pendant le travail linguistique et les activités. Ils pourront généralement être utilisés pendant les temps libres. Les équipes d'animation peuvent mettre en place une restriction (exemple: ramassage au moment du coucher, rendus après le repas de midi), mais ce n'est pas systématique. Dans un esprit d'immersion dans la rencontre, les jeunes ne sont pas joignables à tout moment. 

Le BILD met à disposition de chaque équipe d'animation un téléphone pour le séjour. Les animateurs, ainsi que les jeunes, sont joignables sur ce téléphone aux horaires indiqués dans le dossier de préparation au départ, afin de permettre la communication entre tous. Il n'est donc pas nécessaire d'acheter un téléphone portable pour le séjour de votre enfant

Le BILD ne garantit pas l'accès au WIFI.

RECHERCHE DE CORRESPONDANT.E ALLEMAND.E

Je recherche un.e correspondant.e allemand.e pour mettre en place un échange avec mon enfant. Pouvez-vous m'aider?

Nous recevons ponctuellement ce type de demande, à laquelle nous sommes obligés de répondre par la négative. En effet, la très petite taille de notre équipe ne nous donne pas les ressources nécessaires pour servir d'intermédiaire entre parents et participants pour l'organisation d'un échange privé. De plus, la loi RGPD entrée en vigueur le 25 mai 2018 réglemente fortement les contenus que nous sommes autorisés à envoyer à nos interlocuteurs, nous empêchant de diffuser ce type de demande à notre carnet d'adresse.

En revanche, la participation à l'une de nos rencontres franco-allemandes est l'occasion de rencontrer de nombreux Allemand.e.s, de se lier d'amitié avec des jeunes de l'autre langue, et de faire connaître au groupe votre projet, pour, peut-être, aboutir à un échange privé? Cela s'est déjà fait!

BROCHURE

J'ai reçu une brochure présentant les rencontres et ai contacté immédiatement le BILD pour inscrire mon enfant. Or, le séjour que j'ai choisi est déjà en liste d'attente. Pourquoi n'ai-je pas reçu la brochure avant ?

Les délais de préparation et d'impression de notre brochure annuelle sont incompressibles, et ne nous permettent pas de l'envoyer avant le mois de janvier. En revanche, les dates des rencontres franco-allemandes sont généralement sur notre site internet dès le mois de novembre précédant les séjours. L'inscription à nos séjours est possible dès ce moment-là.

Si votre enfant n'a jamais participé à nos séjours et que vous souhaitez être prévenu(e) par e-mail de la publication des nouvelles dates, merci de nous envoyer vos coordonnées dans un simple email à contact(@)bild-documents.org

Si votre enfant a déjà participé à nos séjours et qu'il est encore en âge de participer à nouveau, vous recevrez automatiquement cet email d'information. 

 

Concernant les centres de jeunes

Informations : 

Fiche d'inscription

Brochure "Rencontres franco-allemandes de jeunes" 2025

- Dépliants "Rencontre franco-allemandes de jeunes" 2025

 

Concernant les stages de formation et les cours intensifs de français

Informations :       

Descriptif formation d'animateurs

Candidatures :

- Dossier de candidature formation d'animateurs

 

Pour visionner les documents téléchargés, vous devez disposer du logiciel Acrobat Reader.
Disponible en version française gratuite en cliquant sur l'icône ci-dessous :
acrobat

 

 Le personnel

BILD (PARIS)

 GUEZ (WASSERBURG)

  • Jounas AL MAANA : Programme OFAJ "Travail chez le Partenaire"  
  • Camille DUBOIS : Rencontres de Jeunes & Formations d'animateurs 
  • Najoua LAMIRI (Comptable)    
    • Robert KAMPE : Rencontres de Jeunes & Formations d'animateurs

    • Charlie MINEL : Programme OFAJ "Travail chez le partenaire"
    • Emma SCHWITTER : Rencontres de Jeunes & Formations d'animateurs

L'equipe de dokdoc.eu (Bonn)

  • Landry CHARRIER (Rédacteur en chef)
  • Hannah MÜLLER (Assistante de rédaction)

Le Présidium

 PRESIDENTS

 VICE-PRESIDENTS

  • Gwenole COZIGOU : Directeur général  à la Commission européenne en retraite
  • Bernd SAUR : Enseignant en retraite
    • Amandine DURAZ : Responsable Université européenne Una Europa, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne

    • Isabelle TOURNACHE : Professeure agrégée d'allemand

    • Thomas KRESS : Proviseur adjoint

    • Volker STEHMANN: Responsable stratégie et développement durable, RWE Generation SE

TRESORIER

 Le secretaire general

  • François DANIEL : Délégué général de l'Union TLF Overseas
    • Robert KAMPE : Secrétaire général BILD-GÜZ

 

whatsapp image 2021-09-04 at 10.12.27 pm












Un animateur-interprète est un médiateur de communication capable de mettre en relation des personnes de langue et culture différentes. Il doit donc s'entraîner à l'interprètation, faire preuve de qualités pédagogiques dans des situations interculturelles et gérer, le cas échéant, la dynamique d'un groupe plurinational. 
Il peut intervenir, en fonction de ses compétences, dans :
> des rencontres franco-allemandes
> des jumelages
> des formations
> des cours de langue etc.

PUBLIC

Ces stages sont ouverts : 

> à toute personne souhaitant accompagner des rencontres ou formations franco-allemandes en tant qu'animateur-interprète
> à des animateurs ou accompagnateurs de rencontres internationales (scolaires, jeunes, professionnels, jumelage, voyage d'étude...)
> à des étudiants ou à des enseignants en langue étrangère
> à des personnes ayant vécu dans un pays germanophone ou francophone

La particularité des stages est leur caractére binational : au sein d'un même groupe, nous accueillons Français et Allemands ; tous les points du programme se font ensemble.

FORMATEURS ET INTERVENANTS

Cette formation est encadrée par une équipe plurinationale d'interprètes et d'animateurs professionnels disposant d'une forte expérience.

ANIMATION ET PEDAGOGIE

> comprendre le rôle de l'animateur-interprète dans des activités franco-allemandes 
> apprendre à s'adresser à un public et à mieux communiquer 
> sensibiliser à la dynamique de groupe et à la résolution constructive des conflits img 20210903_170526> connaître les acteurs des activités franco-allemandes : OFAJ et associations partenaires 
> être sensibilisé à l'animation linguistique et aux méthodes pédagogiques pour les échanges

APPRENTISSAGE INTERCULTUREL

> échanger des connaissances, expèriences et savoir-faire 
> comparer les structures, mentalités et modes de vie en France et en Allemagne 
> apprendre à reconnaître et à gérer des situations interculturelles 
> découvrir la région

LANGUE ET INTERPRETATION

> entraîner la mémoire auditive et visuelle
> restructurer et reformuler des infor
mations
> s'entraîner à l'interprètation consécutive et à la technique de prise de notes
> connaître le langage formel et la rhétorique > enrichir son vocabulaire (faux-amis, mots intraduisibles...)
> interprèter, en situation simulée, un exposé informatif, un débat
> interprèter, en situation réelle, des visites d'entreprises, de villes, de sites naturels, d'établissements à vocation sociale

whatsapp image 2021-09-04 at 10.12.51 pm

METHODES DE TRAVAIL

> des approches théoriques et des applications pratiques 
> différentes formes de travail et d'évaluation, telles que travaux de groupe, mises en situation, débats, exposés, analyses et bilans
> des méthodes et outils d'auto-apprentissage

Cette formation n'est ni un cours de perfectionnement linguistique ni une formation à l'interprètation professionnelle.


DATES ET PRIX 

> La prochaine session de formation à l'animation-interprètariat aura lieu à Berlin du 22 août au 31 août 2025.

> Prix pour étudiants en 2025 : 390 € 

> Prix pour non-étudiants en 2025 : 480 € 

Cette formation est subventionnée par l'Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) 

Plus d'informations sur le certificat OFAJ  "Animatrices et animateur-interprète"

Contact :  Cet adresse mail est protégé contre les spambots. Vous avez d'activer le javascript pour la visualiser.

A télécharger et à renvoyer:  FORMULAIRE DE CANDIDATURE 



logo dokdoc.eu

slide-animateurinterprete2

slide-devenezanimateur

bouton jeunes 9-13 ans

boutons jeunes 15-18ans

boutons jeunes

 

 

brochure

BROCHURE 2025

telephone

+33 (0)1 43 87 25 50

telechargements

Telechargements

 

Rejoignez-nous sur Facebook 

 picto instagram - copie

Sur instagram 

  

association

 

ofaj

logo-ofaj-cartouche-rvb-bleu