
Un animateur-interprète est un médiateur de communication capable de mettre en relation des personnes de langue et culture différentes.
Il doit donc s‘entraîner à l‘interprétation, faire preuve de qualités pédagogiques dans des situations interculturelles et gérer, le cas échéant, la dynamique d‘un groupe plurinational.
Il peut intervenir, en fonction de ses compétences, dans :
> des rencontres franco-allemandes
> des jumelages
> des formations
> des cours de langue etc.
Public
![]()
Ces stages sont ouverts :
> à toute personne souhaitant accompagner des rencontres ou formations franco-allemandes en tant qu‘animateurinterprète
> à des animateurs ou accompagnateurs de rencontres internationales (scolaires, jeunes, professionnels, jumelage, voyage d‘étude...)
> à des étudiants ou à des enseignants en langue étrangère
> à des personnes ayant vécu dans un pays germanophone ou francophone
La particularité des stages est leur caractère binational : au sein d‘un même groupe, nous accueillons Français et Allemands ; tous les points du programme se font ensemble.
FORMATEURS ET INTERVENANTS
![]()
Cette formation est encadrée par une équipe plurinationale d‘interprètes et d‘animateurs professionnels disposant d‘une forte expérience.
LANGUE ET INTERPReTATION
![]()
> entraîner la mémoire auditive et visuelle
> restructurer et reformuler des informations
> s’entraîner à l’interprétation consécutive et à la technique de prise de notes
> connaître le langage formel et la rhétorique > enrichir son vocabulaire (faux-amis, mots intraduisibles...)
> interpréter, en situation simulée, un exposé informatif, un débat…
> interpréter, en situation réelle, des visites d‘entreprises, de villes, de sites naturels, d’établissements à vocation sociale…
ANIMATION ET PeDAGOGIE
![]()

> comprendre le rôle de l’animateur-interprète dans des activités franco-allemandes
> apprendre à s‘adresser à un public et à mieux communiquer
> sensibiliser à la dynamique de groupe et à la résolution constructive des conflits
> connaître les acteurs des activités franco-allemandes : OFAJ et associations partenaires
> être sensibilisé à l’Animation linguistique et aux méthodes pédagogiques pour les échanges
APPRENTISSAGE INTERCULTUREL
![]()
> échanger des connaissances, expériences et savoir-faire
> comparer les structures, mentalités et modes de vie en France et en Allemagne
> apprendre à reconnaître et à gérer des situations interculturelles
> découvrir la région
MeTHODES DE TRAVAIL
![]()
> des approches théoriques et des applications pratiques
> différentes formes de travail et d‘évaluation, telles que travaux de groupe, mises en situation, débats, exposés, analyses et bilans
> des méthodes et outils d‘auto-apprentissage
Cette formation n’est ni un cours de perfectionnement linguistique ni une formation à l‘interprétation professionnelle.
Ces formations sont subventionnées par : Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ)
51 rue de l’Amiral-Mouchez
75013 Paris
www.ofaj.org / www.dfjw.org
Plus d’informations : Julia Gottuck
Cet adresse mail est protégé contre les spambots. Vous avez d'activer le javascript pour la visualiser.
Tel. +49 (0)30 / 288 757 44

