rubrique animateurinterprete

 

ANIMATEUR-INTERPReTE

 

Un animateur-interprète est un médiateur de communication capable de mettre en relation des personnes de langue et culture différentes.

Il doit donc s‘entraîner à l‘interprétation, faire preuve de qualités pédagogiques dans des situations interculturelles et gérer, le cas échéant, la dynamique d‘un groupe plurinational.

Il peut intervenir, en fonction de ses compétences, dans :

> des rencontres franco-allemandes
> des jumelages
> des formations
> des cours de langue etc.

 

PUBLIC

 

trait-sep-hor

 

Ces stages sont ouverts : 

> à toute personne souhaitant accompagner des rencontres ou formations franco-allemandes en tant qu‘animateur-interprète
> à des animateurs ou accompagnateurs de rencontres internationales (scolaires, jeunes, professionnels, jumelage, voyage d‘étude...)
> à des étudiants ou à des enseignants en langue étrangère
> à des personnes ayant vécu dans un pays germanophone ou francophone

La particularité des stages est leur caractère binational : au sein d‘un même groupe, nous accueillons Français et Allemands ; tous les points du programme se font ensemble.

trait-sep-hor

FORMATEURS ET INTERVENANTS

Cette formation est encadrée par une équipe plurinationale d‘interprètes et d‘animateurs professionnels disposant d‘une forte expérience.

LANGUE ET INTERPReTATION

trait-sep-hor

image animateursinterpretes2> entraîner la mémoire auditive et visuelle
> restructurer et reformuler des informations
> s’entraîner à l’interprétation consécutive et à la technique de prise de notes
> connaître le langage formel et la rhétorique > enrichir son vocabulaire (faux-amis, mots intraduisibles...)
> interpréter, en situation simulée, un exposé informatif, un débat…
> interpréter, en situation réelle, des visites d‘entreprises, de villes, de sites naturels, d’établissements à vocation sociale…

ANIMATION ET PeDAGOGIE

trait-sep-hor

image animateursinterpretes3
>
comprendre le rôle de l’animateur-interprète dans des activités franco-allemandes
> apprendre à s‘adresser à un public et à mieux communiquer
> sensibiliser à la dynamique de groupe et à la résolution constructive des conflits
> connaître les acteurs des activités franco-allemandes : OFAJ et associations partenaires
> être sensibilisé à l’animation linguistique et aux méthodes pédagogiques pour les échanges






APPRENTISSAGE INTERCULTUREL

trait-sep-hor

> échanger des connaissances, expériences et savoir-faire
> comparer les structures, mentalités et modes de vie en France et en Allemagne
> apprendre à reconnaître et à gérer des situations interculturelles
> découvrir la région


MeTHODES DE TRAVAIL

trait-sep-hor

image animateursinterpretes4> des approches théoriques et des applications pratiques
> différentes formes de travail et d‘évaluation, telles que travaux de groupe, mises en situation, débats, exposés, analyses et bilans
> des méthodes et outils d‘auto-apprentissage

Cette formation n’est ni un cours de perfectionnement linguistique ni une formation à l‘interprétation professionnelle.


DATES ET PRIX

La formation aura lieu du 18 au 27 août 2017 à Berlin.

Les frais de participation s'élèvent à 400€ pour les personnes en activité professionnelle et à 350€ pour les étudiants. Les frais de voyage seront en grande partie remboursés sur la base de la grille OFAJ.

 

Cette formation sont subventionnée par l'Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) 

51 rue de l’Amiral-Mouchez
75013 Paris
www.ofaj.org / www.dfjw.org

Plus d’informations : Cet adresse mail est protégé contre les spambots. Vous avez d'activer le javascript pour la visualiser.  

 

formulairecandidaturepdf

 

cadre-jeune10-12

cadre-jeune13-18